8 de agosto de 2009

Etimología del parasitismo

Una de las listas a las que estoy suscrito es La palabra del día; llegué a ella vía Deprofundis hace un tiempo y me resultó interesante, pues todos los días te envían un mail con el significado, origen y curiosidades de una palabra, una frase en latín con su significado y el origen y tal de algún apellido español. Por ejemplo, la frase latina de hoy es:
quotidie morimur
Cuyo significado sería:
«Cada día morimos un poco».
Séneca
Pues bien, a lo que iba, la palabra de hoy es parásito y me ha enseñado algunas cositas:
En la actualidad, parásito es todo organismo vivo que se alimenta de otro sin contribuir a la supervivencia de éste.

Sin embargo, en la antigua Grecia, los parásitos eran los altos funcionarios encargados de verificar la cosecha de trigo y la preparación del pan, así como los banquetes en homenaje a los dioses. Más tarde se extendió a toda clase de huésped y a los invitados a fiestas o banquetes, por su sentido etimológico de 'comensal'. En efecto, la palabra griega estaba compuesta por el prefijo para- 'al lado de' y sitos 'trigo', 'pan', 'comida'.

Por supuesto, el significado que le daban los griegos bien podría aplicarse también hoy a muchos altos funcionarios de todos gobiernos.
Huy, ves, a lo bobo acabo hablando siempre de política, jejejeje :-) Ya lo sabes, ¡el saber no ocupa lugar! :-)
Share/Save/Bookmark

9 comentarios:

Mapoto dijo...

Córcholis, curiosamente también estoy suscrito a dicha lista (y supongo que por el mismo motivo) y había marcado el correo para hacer una entrada... mierda, espero que eso no signifique que soy un puto rojo.

exseminarista ye-ye dijo...

Lamento comunicarle Sr. Mapoto que está empezando usted su caída hacia el rojerío internacional; ¡bienvenido y ánimo!, mira el lado positivo de ser un puto rojo, libertad, buenrollismo, amor libre (aunque uno a estas alturas, como decía Javier Krahe, sólo inspira piedad, jejejeje).

ANuRa dijo...

(Anura al aparato, necesitaba una pausa y me he puesto a mirarme viejas entradas tuyas.)
A ver si me puedes aclarar la duda, que las clases de ecologîa las tengo ya un poco pasadas: comensal no era el organismo que se nutrîa, aprovechaba, obtenîa sus recursos - lo que sea - de otro SIN causarle perjuicio (en oposiciôn a parâsito)? Es que me suena de algo, pero no tengo claro de si mi memoria se estâ rentabilizando o jugândome una mala pasada... Y si no me falla la comprensiôn lectora, la definiciôn coloca a comensal y parâsito como sinônimos...

exseminarista ye-ye dijo...

(Siga usted mirando que mientras haya que leer al tiempo que se procrastina no se pierde el tiempo).
Exactamente: tiene usted más razón que un ¿santo? ecológicamente hablando. Pero parece ser que etimológicamente hablando (según dicen los de letras que aunque uno sea leído, tampoco lo sabe todo) en origen eran sinónimos.
Tengo las lenguas muertas un fisco oxidadas, pero si parásito viene del griego es muy probable que comensal venga del latín. Aunque tampoco pongo la mano en el fuego (¿comensal = junto a la mesa?).

ANuRa dijo...

Segûn la omnipotente Wikipedia, "comensal" viene (bingo por Vos!) del latîn, exactamente de la expresiôn "com mensa", que significa "compartir mesa"...
Yo habrîa dicho que procedîa de la misma raîz (y lexema) que "comer", pero supongo que es al revês, que "comer" viene de "com mensa".
Vuestra hipôtesis es, por tanto, aunque no por completo, harto certera.
(Dejarê de llamaros de Vos, si Vos dejâis de llamarme de Usted... Vamos a ver! Que aûn no tengo el tîtulo! Y lo de Usted, teniendo mi edad, suena a pitorreo...)

exseminarista ye-ye dijo...

Jajajaja, no te lo tomes a mal, es un usted que a la par que respetuoso no está exento de cariño. Y bueno, que me sale a la hora de escribir, no me preguntés por qué pues no tengo ni idea, porque cuando hablo tuteo de toda la vida (y a todo dios).
Procuraré evitarlo, pero no prometo nada, es una de las pocas no tan malas costumbres que tengo :-)
Y, espera, ¿¡me estás llamando abuelo!? ¡Por el Nota!, ¡voto a bríos! XD

ANuRa dijo...

Que noooooooo!!! Que no lo decîa por tiiiii...!!! Es que a mî siempre me ha dicho que nosotros, los que nos criamos en democracia (vete a saber quê significa exactamente esto), nos pasamos el Usted por el arco de la macarena. Los autores de mis dîas son de los que aûn llamaban/llaman a los abuelos de Usted, pero se ve que nosotros somos de la generaciôn del tuteo.
Otra cuestiôn es en Alemania: allî (y aquî, en Suiza), por lo general, si te presentan a alguien por primera vez, aunque sea mâs joven que tû, le hablas de Usted hasta que te dê permiso de utilizar el tû. Pero en castellano (o espanyol, tâchese lo incorrecto) cada vez que me "ustedean" me da repelûs...

ANuRa dijo...

Pero ahora que sê que no lo haces aposta (apropô), pues te dejo...

exseminarista ye-ye dijo...

Je, no, no sólo no lo hago aposta sino que incluso lo hago sin querer. Es que uno tiene un cacao mental, entre lo que habla, que por aquí la tercera persona del plural es ustedes (no vosotros como en esas españas(), que estoy rodeado de peninsulares (bueno, tanto como rodeado no, pero si hay un 37% ó así en el grupo) que se empeñan en decir vosotros y que soy de natural caótico, pues suerte has tenido porque aún no he usado el nos mayestático, pero ya llegará, ya verás :-P
Mas si tienes razón la tienes, no eres la primera que me echa la bronca por tratarla de usted, incluso chateando, e incluso familia, je.